Nessuna traduzione esatta trovata per منطقة جمركية

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo منطقة جمركية

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • • No obstante, de acuerdo con la Reglamentación 1334/2000 de la Comisión Europea, no se permite a los funcionarios aduaneros italianos controlar los cargamentos de doble uso en “tránsito externo” (es decir, que no entran físicamente en la zona aduanera europea) o, según la declaración, están dirigidos a un almacén aduanero o a una zona de libre comercio.
    • غير أنه طبقا للائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000، لا يسمح لضباط الجمارك الإيطاليين بمراقبة البضائع ذات الاستخدام المزدوج في حالة ”المرور العابر الخارجي“ (أي التي لا تدخل فعلا إلى المنطقة الجمركية الأوروبية)، أو التي يصرح على نحو آخر بأنها موجهة إلى مستودع جمركي أو منطقة تجارة حرة.
  • A) A fin de garantizar la seguridad y perfeccionar el procedimiento de importación, transporte, almacenamiento y empleo de explosivos y sustancias explosivas de uso industrial, así como para prevenir la pérdida, robo o utilización de esos materiales con fines delictivos, por resolución No. 213 del Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán, de 6 de mayo de 2004, sobre medidas para perfeccionar el procedimiento de importación, transporte, almacenamiento y empleo en la República de Uzbekistán de explosivos y materiales explosivos, se aprobó la lista de materiales explosivos de uso industrial sujetos a fiscalización durante su importación en el país, además de la correspondiente Disposición sobre su control aduanero en territorio de la República de Uzbekistán.
    (أ) لكفالة أمن وكفاءة نظام استيراد ونقل وتخزين واستخدام المتفجرات ووسائل التفجير المخصصة للأغراض الصناعية، وللحيلولة دون فقدان هذه المواد أو نهبها أو استخدامها في أغراض إجرامية، أقر مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان، في قراره رقم 213 الصادر في 6 أيار/مايو 2004 بشأن ”تدابير تحسين نظام استيراد ونقل وتخزين واستخدام المتفجرات ووسائل التفجير في جمهورية أوزبكستان“، قائمة المتفجرات المخصصة للأغراض لصناعية والتي تخضع للرقابة لدى استيرادها إلى جمهورية أوزبكستان، فضلا عن إخضاعها للرقابة، بموجب الحكم ذي الصلة، لدى نقلها عبر المنطقة الجمركية لجمهورية أوزبكستان.
  • Una medida de política notable a este respecto es que los aranceles intrarregionales se redujeron a derechos del 0 al 5 por ciento, lo que hizo posible la división de las sofisticadas cadenas de producción de ETN en el interior de la región.
    ومن التدابير المتعلقة بالسياسات الجديرة بالذكر في هذا الصدد تخفيض الرسوم الجمركية داخل المنطقة إلى نسب تراوحت بين صفر و5 في المائة مما أتاح تقسيم سلاسل الإنتاج المتطورة التابعة للشركات عبر الوطنية داخل المنطقة.
  • Si bien el control aduanero en las fronteras de los países de la región ha mejorado desde que comenzó el mandato del Grupo de Supervisión, es recomendable que todas las autoridades aduaneras de la región adopten la técnica de evaluación del riesgo para hacer frente al tráfico ilícito de armas y estudien el establecimiento de un mecanismo para intercambiar información y prácticas recomendadas sobre la aplicación del embargo de armas de las Naciones Unidas.
    ولئن كان إنفاذ سلطة الجمارك الحدودية قد تحسن منذ بدء ولاية فريق الرصد، فالأصوب أن تتبنى جميع السلطات الجمركية في المنطقة تقنية تقييم مخاطر الجمارك لدى تصديها للاتجار غير المشروع بالأسلحة. وقد تود السلطات الجمركية أيضا أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في تنفيذ الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة.
  • Las estimaciones incluyen también dos créditos de 10.074.300 dólares y 18.428.900 dólares para los ejercicios económicos de 2004/2005 y 2005/2006, respectivamente, destinados a sufragar servicios de detección y remoción de minas en el Sudán meridional con el fin de asegurar el tránsito sin peligro de los vehículos de las Naciones Unidas por las principales rutas de suministro; 7.425.500 dólares y 9.996.500 dólares para los ejercicios económicos de 2004/2005 y 2005/2006, respectivamente, destinados a sufragar el flete de equipo de las existencias para el despliegue estratégico desde la base logística de las Naciones Unidas hasta la Misión, transporte dentro de la Misión de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y cargos de aduanas y sobreestadía; y 12 millones de dólares para el ejercicio económico 2005/2006 destinados a financiar actividades de desarme, desmovilización y reintegración, como se explica en el párrafo 12.
    وتتضمن التقديرات أيضا ما يلي: مبلغ 300 074 10 دولار للفترة المالية 2004-2005 ومبلغ 900 428 18 دولار للفترة المالية 2005-2006 لخدمات كشف الألغام وإزالة الألغام في جنوب السودان لتأمين سلامة مرور مركبات الأمم المتحدة على طول طرق الإمدادات الرئيسية؛ ومبلغ 500 425 7 دولار للفترة المالية 2004-2005 ومبلغ 500 996 9 دولار للفترة المالية 2005-2006 لشحن معدات مخزونات النشر الاستراتيجي من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى البعثة، ونقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة داخل منطقة البعثة ورسوم التخليص الجمركي وغرامات التأخير؛ ومبلغ 000 000 12 للفترة المالية 2005-2006 لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على النحو المبين في الفقرة 12.